Rusça'da telaffuz edilemeyen ünsüzler nereden geldi?
Miscellanea / / December 10, 2021
Kelimenin tam anlamıyla söylemesek de neden "duygu" ve "merdiven" yazdığımızı anlıyoruz.
"Ajans" kelimesini hiçbir harfi kaçırmadan akıcı bir şekilde okumaya çalışın. Büyük olasılıkla, uygunsuz ve zor olacaktır. Ve bu tür zorluklar herkes için ortaya çıkar. Bu nedenle, bir kelimede ünsüzlerin birleşmesi varsa, örneğin "-nts-", "-zdn-" veya "-stl-", bunlardan biri telaffuz edilmeyebilir. Bununla birlikte, telaffuz her zaman yazılı olarak belirleyici bir rol oynamaz. Yazım ilkelerine bağlıdır.
Yazım morfolojik ilkesi
O Rusça'da ana kişidirRusça Yazım İlkeleri / Yazma Kültürü. Telaffuzdaki farklılığa rağmen, morfemlerin - bir kelimenin minimum önemli kısımları: kök, önek, sonek ve son - yazılı olarak aynı şekilde iletildiği anlamına gelir. Bu nedenle, “n” ile “meşe” veya “meşe” yazamadığımız için “dup” telaffuz edip “meşe” yazarız ve “su” ismini “su” veya “su” sıfatıyla kontrol ederiz. .
Telaffuz edilemeyen ünsüzler için de aynı ilke geçerlidir. Tek köklü kelimeler yazarken aynı kök korunmalıdır: "ajans - acente", "yıldız - yıldız", "mutlu - mutluluk". Kontrol etmek için, ünsüzün açıkça duyulduğu veya duyulmadığı böyle bir seçeneği seçiyoruz. Örneğin, "katılım" genellikle şu şekilde yazılır:
bir hata - "katılmak", ancak buradaki yazım, "içeride" kesinlikle bulunmayan bir kelimenin yardımıyla öğrenilebilir: "katılım". Hikaye "korkunç - korkunç" veya "tehlikeli - tehlikeli" ile benzer: kısa test formlarında "t" yoktur ve tam formlarda da gerekli değildir.Ancak burada da birçok yerde olduğu gibi tüzük, İstisnalar var. Örneğin, bazı kelimelerde "-skn-" ve "-stn-" kombinasyonları tarihsel olarak basitleştirilmiştir.Telaffuz edilemeyen ünsüzler yazma / Rusça sözlükte yazım yorumlama ve "-sn-" ye dönüştü: "parlak" olmasına rağmen "parlaklık"; "Çatlak" olmasına rağmen "çatlak"; "Parlamak" olmasına rağmen "parlamak". Ayrıca tek köklü bir "masa örtüsü" olan bir "masa örtüsü" var.
Geleneksel yazım ilkesi
Telaffuz edilemeyen ünsüzlerin yazıldığı kelimeleri hatırladığımızda her şey daha eğlenceli hale geliyor, ancak onları morfolojik ilkeyi takip ederek aynı kökle kontrol edemiyoruz. Bunun neden böyle olduğunu anlamak için bkz. etimoloji.
Örneğin, "merdiven" yükselirN. M. Shansky, T. A. Bobrov. Rus dilinin okul etimolojik sözlüğü ortak Slav lězti'ye - "tırmanmak". Bu iki kelime, "ustura" ve "tıraş" ile aynı şekilde bağlantılıdır: merdiven, kişinin birlikte tırmandığı şeydir. Ve bu eski sözlü "t" hala bizimle. "Merdiven" testine dayanmasa da.
"Lütfen" ünsüz "y" olmadan telaffuz ediyoruz, ancak harfte buna ihtiyaç var. Mesele şu ki, bu kelime oluşturulduN. M. Shansky, T. A. Bobrov. Rus dilinin okul etimolojik sözlüğü "belki" ve "yüz" den - ikinci ve üçüncü kişi için "olmak" fiilinin eski biçimi. Bir zamanlar Rus dilinde hem "teşekkür ederim" hem de "sağlık" vardı, ama modası geçmiş.
"Duygu" bir türevdirN. M. Shansky, T. A. Bobrov. Rus dilinin okul etimolojik sözlüğü "hissetme yeteneği" anlamına gelen "chuv" dan ve sırayla "chuti" fiilinden, yani "hissetmek", "hissetmek" fiilinden oluşmuştur. Bu durumda gizemli "v" miz tarihsel olarak bir sonektir, "öfke" ve "öfke" kelimelerinde olduğu gibi.
"Eş" oluşurN. M. Shansky, T. A. Bobrov. Rus dilinin okul etimolojik sözlüğü Eski Rus "sv'rstny" - "aynı yaşta". Tarihsel olarak, bu kelime, bazı öğretmenlerin telaffuz edilemeyen bir ünsüzün işaretlenmesini önerdiği "versta" ismiyle ilgilidir.
"Manzara" ödünç alınmış 18. yüzyılda, Landschaft'ın Land - "ülke", "kara" son ekiyle oluşturulduğu Almanca'dan. Rusça'da "d" telaffuz edilmez, ancak geleneklere göre kaynak dilde olduğu gibi yazılır. Bu kelimenin başlangıçta şöyle görünmesi ilginçtir.M. Vasmer. Rus dilinin etimolojik sözlüğü farklı bir şekilde - "Lenschaft", ancak bu formda kök salmadı.
"Ağızlık" bize Petrine döneminde ve ayrıca Mundstück'ün Mund ("ağız") ve Stück ("parça") eklendiği Almanca'dan geldi. Ve burada, gelenek gereği, yabancı "d" korunmuştur. Bu arada, bu durumda da vardıM. Vasmer. Rus dilinin etimolojik sözlüğü alışılmamış seçenek "ağızlık".
"Montpensier" ödünç alındıM. Vasmer. Rus dilinin etimolojik sözlüğü Fransızcadan, Montpensier ilçenin adıdır. Belki bazıları için sürpriz olacak, ancak şekerin adı "-asye-" içermeli - "n" olmadan. Fransızca'da en, nazal bir "a" olarak telaffuz edilir, ancak böyle seslere sahip değiliz ve sadece "a" kalır. Belki de kelimedeki "n" harfi, sesli harfin genizliğinin bir anısı olarak ve muhtemelen Fransızca n harfinden sonra korunmuştur.
Yukarıdaki örneklerin tümünde, kelimelerin yazılışı, tarihsel olarak doğru olduğunda, geleneksel Rusça yazım ilkesine karşılık gelir. düzenlerBiçimbirim yazma (bir kelimenin önemli kısımları) / E. VE. Litnevskaya. Rus dili: okul çocukları için kısa bir teorik kursörneğin, doğrulanamayan sesli harflerin yazılması ("köpek", "salata sosu") Ve ünsüzler (" absinthe "," sırt çantası ").
Bu nedenle, Rusça yazımın önde gelen ilkesi morfolojiktir. Lider, ama tek değil. Ve geleneksel prensibe göre yazılmış çok az kelime olmasına rağmen, bazıları telaffuz edilemeyen ünsüzlere sahip oldukları gibidir.
Ayrıca okuyun🧐
- "Rus dilinin ölümü veya bozulması yok": dilbilimci Maxim Krongauz ile röportaj
- Neden "televizyon" değil de "televizyon"
- Neden Rusça'da sağlam bir işarete ihtiyacınız var ve bunu reddetmek mümkün mü?